Profil de huiyi首阳山上的旱獭窝PhotosBlogListesPlus Outils Aide

Blog


30 avril

3天前爆发的猪流感和500年前的为猪请命

禽流感过了,猪又流感了,虽然国际兽疫局已经出来正名,说H1N1在猪身上不发病,所以应该叫北美流感,墨西哥流感,而不是猪流感。“只有当在有人类病例的地区同时也发现猪群内部病毒传播的情况下,才有必要采取(宰杀)措施”。(唉,禽流感的时候,大家关心的是发现禽类病例的地区是否出现人到人的传染……)

但是埃及已经开始屠猪了(30万,埃及农业部的数据)。禽流感的时候流行过一个sketch,一只小鸡用嫩嫩的嗓音催人泪下的唱:这年头做鸡比做人还不容易……等待被扑杀的命运……让人好久不忍心吃鸡。

正好很应景的看到一个掌故,满可以做sketch的脚本:明正德十四年(1519年)的禁猪令。在流感没有传染到我之前,可为照观,相映成趣。

正史对禁猪令语焉不详(明武宗实录:“时上巡幸所至,禁民间畜猪,远近屠杀殆尽。田家有产者悉投诸水。是岁,仪真(县 )丁祀,有司以羊代之。”),好在野史记录了禁猪令的文字,一个完整的正反和三段论。(李诩的《戒庵老人漫笔》和沈德符的《万历野获编》都有记载):

“照得养豕宰猪,固寻常通事,但当爵本命,又姓字异音同。况食之随生疮疾,深为未便。为此省谕地方,除牛羊等不禁外,既将豕牲不许喂养,及易卖宰杀。”

朱皇帝姓朱且属猪,而且吃猪肉会得病(流感?),所以下令禁止养猪。但是次年(1520年),就有内阁大学士杨廷和上了一道《请免禁杀猪疏》:

“谨题。近日传闻直隶及山东等处镇巡等官钦奉圣旨,禁约地方人等,不许养豕及易 卖宰杀。违者发极边卫分,永远充军。远近流传,旬日之间,各处城市、乡村居民畏避 重罪,随将所养之豕,尽行杀卖,减价贱售。甚至将小豕掘地埋弃者有之。人心惶骇, 莫测其由。

臣等切思,民间豢养牲豕,上而郊庙朝廷祭祀、宴享膳羞之供,下而百官百姓日用饮食之资给。皆在于此,不可一日缺者。孟子曰:鸡豕狗彘之畜,无失其时,五十者可以食肉矣。古先哲王之治天下,所以制民之产,其道如此。且人年五十非肉不饱,则豚豕之畜,正养生之具,而非所以致疾也。人生疮痍,乃血气内伤,风湿外感所致,是食豕肉而致然乎?况小民畜养贸易,以此为生理之资,正宜教之孳息蕃育,是可禁乎?至于十二支生辰,所属物畜,乃术家推算星命之说,鄙俚不经,不可为据。若曰国姓字音相同,古者嫌名不讳。盖以文字之间虽当讳者,尚且不讳嫌名,今乃因其字之音,而且讳其物之同者,其可乎?又况民间日用牲豕,比之他畜独多。牛以代耕,亦非可常用之物。私自宰杀,律有明禁,不可纵也。此事行之虽若甚微,而事体关系甚大。如此传之天下后世,亦非细故,诚不可不虑也。伏望皇上洞察物情,详审命令,亟敕所司,追寝前旨。仍通行晓谕各处地方人等,各安生业,勿致惊疑,则事体不乖,而人心慰悦矣。

一个月以后,礼部提出类似的理由(祭祀用的三牲牛、猪、羊不能变成二牲)。禁令取消,故事到此结束。

PS:

正德是一个年轻贪玩的皇帝,正史上名声很臭,“耽乐嬉游,昵近群小”,从他谥为“武”也能看出来。今人品明史,正德的形象得到了巨大的提升,这可能得益于我们时代的娱乐精神。今天法国中产阶级家的叛逆少年夜不归宿,和哥们喝酒飙车已是公共安全大患,警署每年有统计数字,何况是当朝皇帝带头嬉皮。《请免禁杀猪疏》“各安生业,勿致惊疑”,大可以翻译成流行话语:“不折腾”。

热爱旅游和冒险的正德出生于公元1491年,是哥伦布发现美洲的前一年。一个多世纪后,西班牙无敌舰队早已灰飞烟灭,陈子龙掉着书袋说:“武皇穆骏西驰,而天下晏然者,以任相得人也。”这里的“相”指的就是上《请免禁杀猪疏》的杨廷和,两朝首辅。正德的遗诏就是出自他的手笔。

禁猪令在今天还有一个意外的用处:在研究汉语语音衍变时,用以证明明代“猪”“朱”已经是同音字了。墨西哥流感一度被叫做“猪流感”的用处,是让我们牢牢记住了“猪”的形容词形式:porcine。
26 avril

借来的他人酒杯2——Léo Ferré的歌词

La chambre 我的房间

On m'a prêté quatre vieux murs

Pour y loger mes quatre membres
Et dans ce réduit très obscur
Je voulus installer ma chambre

Pour lui donner un air coquet
Je suspendis aux murs en pente
Les diplômes que j'ai manqués
Et mes décorations absentes
Sur une table les photos
De celles que se refusèrent
Sur des rayons les in-quarto
Des livres que je n'ai su faire
J'ai mis derrière les fagots
Les grands crus de notre royaume
Les Chambertins et les Margaux
Dont j'ignore jusqu'à l'arôme
Et dans un vaste coffre-fort
Rangés en piles régulières
Toutes les valeurs et tout l'or
Que j'aurais pu gagner naguère.
Par la fenêtre se glissant
Voici qu'un doux rayon bleuâtre
Est venu remplir mon théâtre
D'un mobilier étourdissant :
Voici des tapis d'ambition
Voici des tentures de rêve
Voici qu'un rideau se soulèv'
Sur un chevalet d'illusions
Voici des coussins de serments
Couvrant des fauteuils de promesses
Et puis des colliers de tendresse
Et des bouquets de sentiments
Voici le mirage de l'Art
Voici des songes en rasades
le divan de Schéhérazade
Et le clavecin de Mozart
La chimère en quatre secondes
Décorateur sur champ d'azur
A fait de mes quatres vieux murs
La plus belle chambre du monde.
La, la, la, la, la, la, la...
(一个无政府主义者,他的歌在Deezer上可以听到)

那些安静的风景

96年,油画《毛主席去安源》拍卖出了创纪录的100多万(100多少不记得了),栗宪庭在纪录片《红色美术》中评论说:这说明我们的民族是一个健忘的民族——你可以想象纳粹御用画师的作品今天在德国拍出创纪录的高价吗?

义正言辞之外,实情如何呢。4月25号,纽伦堡真的拍了两幅希特勒年轻时(1914年)的水彩画,都是安静的风景,绿树红墙。德国强调,允许拍卖是因为画面上没有任何与纳粹挂钩的符号。两张画起拍3500欧,成交价14000和18000欧。买主没有透露身份和国籍。

新闻图片链接:
http://www.cyberpresse.ca/arts/arts-visuels/200904/16/01-847165-deux-aquarelles-attribuees-a-hitler-aux-encheres.php

借来他人酒杯——叶芝的两首诗(ZT)

《智慧随时间到来》
 
Though leaves are many, the root is one;
Through all the lying days of my youth
I swayed my leaves and flowers in the sun;
Now I may wither into the truth.
 
秋叶繁多,根只有一条;
在我青春说谎的日子里,
我在阳光下招摇;
现在,我萎缩成真理。
 
 
《泼了的牛奶》

We that have done and thought,
That have thought and done,
Must ramble, and thin out
Like milk spilt on a stone.
 
我们曾经做过的和想过的,
曾经想过的和做过的,
必然漫开,渐渐地淡了
象泼在石头上的牛奶
13 avril

所谓日记

“司君之过而书之,日有记也。”[汉]刘向《新序-杂事》
 
“君”在此何解?