Profil de huiyi首阳山上的旱獭窝PhotosBlogListesPlus Outils Aide

Blog


17 août

Être européen, ou être n'importe qui

Citation: "Pour les intellectuels, être Européen, cela va souvent sans dire, mais cela va parfois moins bien en le disant." --- Michel Trebitsch

Commentaire: cela va de même pour n'importe qui de n'importe quelle nationalité.

抄一句有意思但不太好翻的话,大致译成这样:“对于一个知识分子,身为欧洲人是一件不言自明、但言来反而不明的事情。”(哪位大虾能把译文改好一点呢?)

把“欧洲人”换成任何一个国籍,这句话依然成立。
12 août

Hommage à Mahmoud Darwich

可能比索尔仁尼琴早一天,也许晚一天,巴勒斯坦诗人Mahmoud Darwich去世了。

一个同样够格被称为“良心”的诗人。

我知道他,一是,他是我最好的毛里塔尼亚朋友最喜欢的诗人,二是,今年年初,在一位我极尊敬的老师的葬礼上,她的一个叙利亚朋友念了Darwich的诗。就是我贴在下面的这首。中文部分是我的学姐庄宁霞翻译的。

La promenade des étrangers

外乡人的路

 

Je reconnais la maison au brin de sauge

从那束洋素草我认出了那个小屋

La première de fenêtres penche du côté des paillons, bleus, rouges

第一扇窗户歪向那些蓝色,红色的房子

Je connais le cours des nuages et le puis où ils attendent les villageoises, l'été

我知道云的走向,夏天它们都聚集在井旁等待村人

Je sais ce que dit la colombe lorsqu'elle dépose son œuf sur la bouche du canon

我知道白鸽把鸽蛋放在炮口的时候说些什么

Je connais celui qui ouvre la porte au jasmin

我认识把门开向桂花的人

Quand il dévoile nos rêves aux visiteurs du soir

当他把我们的梦想说给晚间的来客

 

Le cortège des étrangers n'est pas encore là

外乡人的队伍还没有到

 

Personne n'est arrivé. Abandonne-moi là-bas

什么人也没有来,把我丢在那里

Tout comme tu laisses le bonjour à l'entrée de la demeure à moi ou à quiconque

就像你进门的时候向我或其他任何人问好那样

Sans te soucier du premier qui l'entendra

也不管谁第一个听到

Et abandonne-moi là-bas

把我丢在那里

Parole à moi-même

自说自画

Étais-je solitaire, "telle l'âme dans le corps"?

我是不是孤独,好像灵魂在身体里?

Tu as dit un jour : je vous aime

有一天你说:我爱你

Toi et l'eau

你和水

Alors l'eau miroita en toutes choses

水可以反射各种事物

Guitare qui se laisse aller aux larmes

连吉他都流泪

 

La guitare des étrangers n'est pas encore là

外乡人的吉他还没有到

 

Soyons bons. Emmène-moi à la mer au couchant

仁慈一点,待我在日落的时候去看海

Que j'entende ce que te dit la mer

让我听听海的声音

Lorsqu'elle revient à elle, paisible et paisible

当海归来的时候,好安详好安详

Je ne changerai pas ce qui est en moi

我不会改变我自己

 

Je me glisserai dans une vague et je dirai

我滑进海浪里然后我说

Emmène-moi une fois encore à la mer

再待我去看海

C'est le sort que les peureux se réservent

这是胆小者的命运

Ils partent à la mer, s'ils souffrent

他们去海边,如果因为

D'une étoile qui s'est consumée dans le ciel

天上燃烧的一颗星而感到悲伤

 

La chanson des étrangers n'est pas encore là

外乡人的歌还没有到

 

Je reconnais la maison aux mouchoirs que l'on agite

从飞动的手绢我认出了那小屋

La première des colombes pleure sur mon épaule

第一只飞到的白鸽在我的肩头哭泣

Et un enfant court sans raison sous le ciel des évangiles

一个孩子无故在福音天下飞奔

L'eau court, et la terre et les cyprès

水在流,和大地还有松柏

Le vent court dans le vent, et la terre, dans le sein de la terre. J'ai dit

风在风中奔驰,大地在大地的怀抱里,我说

Ne te hâte pas de sortir. Rien

不要急着出去。没有什么

N'interdit à cet endroit d'attendre un temps

禁止这个地方等一等

Que tu mettes la chemise du jour

你穿上当天的罩袍

Que tu te chausses

踏上

Des souliers du vent

风的跑鞋

 

La légende des étrangers n'est pas encore là

外乡人的传奇还没有到

 

Personne n'est arrivé. Abandonne-moi là-bas

还没有人来。把我丢在那里

Tout comme tu laisses la légende en quiconque tu voit

好像你把传说留给任何一个你遇到的人

Et il pleure et cours en lui-même

他哭着跑着

Effrayé par son bonheur

被这幸福吓怕了

Que je t'aime, toi qui est tellement toi

我好爱你,一个真正的你

Effrayé par son âme

被自己的灵魂吓倒

En cet instant je ne suis nul autre qu'elle en moi

在这个时刻,我就你的灵魂在我身上的体现

Et dans sa fragilité, elle n'est autre que moi

当她脆弱的时候,我就是她

J'ai si peur pour mon rêve

我实在害怕我的梦

S'il voit un autre rêve qu'elle, dans

如果他看到除你灵魂之外的梦,直到

La fin de ce chant

这首歌的最后

 

Personne n'est arrivé

没有人来

Les étrangers ont sans doute pris le mauvais chemin

外乡人一定是走错了

De la promenade des étrangers

外乡人的路

 

11 août

节约时间看奥运,转贴

致敬黄金甲

陈中小路    [08-09 09:53]     共有 18 条点评

一小撮不明真相的网友表示了失望之情,旋即遭到网友善意批评,说数万演员以及张导等已经尽力了

  万众瞩目,一如多年前的春晚。
    开幕式进行过半,我几乎同时收到两个朋友的短信。A说,真好看耶。B说,好恶心唉。我虽然没有那么极端,但更倾向于后者,A同学批评我说,你不能这么苛刻。
    开幕式后到天涯看了看,大抵也就是我和两个朋友对话的升级版,一小撮不明真相的网友表示了失望之情,旋即遭到网友善意批评,说数万演员以及张导等已经尽力了。有人说,李宁那个勇气与难度兼具的点火方式“感动得哭了”,很多人纷纷站出来表示同感。
    还好,没有出现对春晚以及中国足球的一边倒式冷嘲热讽。不过,一些网友跳出来批判转播镜头的支离破碎以及频频穿帮,乃至主持人传统高亢,华丽而充满爱国主义情怀的声调播出时,无人辩解。
    在国内最大的社区网站之一开心网上,开幕式进行中以及结束后网友发动了大量稀奇古怪的投票。
    比如“南奥赛梯开战,普京在鸟巢里想什么?”(事实上,我们确实在镜头里看到了一个心事重重的普京),绝大部分网友把票投给了“老子热得难受,就想回酒店洗澡”。
    还有一个叫“奥运开幕式滴最佳评论”的投票,候选答案里有“主题曲《you and me》中文名是《油和米》,表示对2008年石油和粮食问题的关注”;“福娃自始自终没出现,谢天谢地一切顺利”;“李宁穿上阿迪的服装,还挺合身滴,除 了裤头有点大”;“摆上2008张麻将桌子,然后跟着大字一起喊‘和’(读胡),老谋子终于服从了网民滴提议”以及“退票!事前不是说有赵半山带头跳扭秧 歌么”。
    开幕式上没有露脸的福娃也广为关注,一个名为“福娃去哪里了?”的投票里,最多网友把票投给了“既然你们丫已经来北京了,就不用欢迎了”,还有“福娃的暂 住证被警察撕了”、“福娃安检被拦下”以及“福娃的预言太狠了,所以没拿出来”等,也得到了部分人的支持,还有一个类似的投票里,有人说,福娃们被堵在了 六环上。
    网友徐蒜头发起了一个“本届奥运开幕式向哪些中国电影致敬了咧?”的投票最为恶搞,张艺谋的《满城尽带黄金甲》获得高票,《英雄》《无极》《十面埋伏》以及《卧虎藏龙》等紧随其后。
    想想那庞大金色缶阵、无端冒出的妖艳桃花、整齐伫立的儒生群、乃至最后身着阿迪达斯T恤、脚踩李宁牌球鞋、作空中行走状的李总等等镜头吧,这个投票简直太形象撩。
  也有很多网友说了,其实整这些都是给老外看的,我们的感觉不重要。可事实上,在美国和法国等中国最需要获得认同感的国家,压根就没有开幕式直播。■

(陈中小路为《财经》记者  )



又见人海战术

凌华薇    [08-11 08:36]     共有 0 条点评

整齐、亢奋、不惜一切代价。在这个酷热的8月之夜,令人有点不寒而栗

  88日傍晚,北京城闷热难当,然处处空巷,像极除夕。
  奥运会开幕式辉煌而奢华,一如预期。
  有不乏触动人心的地方,比如群星闪耀的奥运五环由飞天神女徐徐拉起、五千年的历史长卷运用高科技灯光技术悠悠展开,56个大小不一穿着民族服装的可爱孩子一起走来、国旗进场时童声歌唱祖国”……亮点不少,但带给电视机前的观众如我,更多的是一种复杂的情绪。
  毫无悬念的是,开幕式的表演部分大量使用人海战术。近2万人参加了演出及相应服务。但导演声称,这次开幕式的成本低于2006年多哈亚运会。原因,自然来自主体演出人员的构成。
  按照惯例,参加这类表演的一般有两类,军人、学生。这次奥运开幕式表演则因高强度,人员大多来自前者。据报道,这次参加开幕式演出和服务的现役军人和武警有1万余人。
  虽然不用向这些军人、义务劳工、志愿者支付酬劳,降低了开幕式的成本,但为了一场精美绝伦、空前绝后的开幕式,我们付出的代价并不因此而减少。
  开幕式演出伊始的万人击缶,在一张据说是导演最为心爱的道具之上,每个表演者低头猛击,火石电光之际,正在担心表演者的眼睛长时间受到过强刺激会不会视网膜受损,表演者却一律以被催眠般的笑容昂头结束了演出,额头的一抹血色尤为耀眼。
  根据央视9日晚播出的幕后节目,一位参加表演的军人称,他们的秘诀是低头时闭上眼睛!
  在体现活字印刷术的活字模环节,1631名军人排演了9个月,每天排练十几个小时。每个人都需半蹲在重约20公斤、高度不过1.7米、密不透风的字模里演出,外面温度30多度,里面高达40多度。
  震撼之余,我家的开幕式观众们纷纷被唤醒了回忆。原来大家或多或少都参加过此类活动。调查结果是,有此类经历者大多伴随着中暑的体验。
  以母亲为例,求学阶段均在上海度过,暑期参加过多次庆祝国庆的大型彩排。据说1965年国庆庆典中集体表演麦浪滚滚之宏伟景象,留给那一代人的印象记忆犹新。但不幸的是,留给她本人更深刻的记忆,也是第一次晕倒的经历:无法呼吸、浑身冷汗、晕厥倒地。
  不知道这次开幕式背后,有多少人有相同的经历,据说,受伤者不少,很多人带伤排练、上场,120救护车到来并不鲜见。仅从观众席看,由于场地没有空调,屏幕上群扇飞舞。据一位亲临开幕式的同事介绍,观众当场中暑者已达570个,她也在其中。
  从央视的报道获知,这些演出人员的化妆师部分来自四川某职业学校的300多名师生。他们需在闷热狭小的半地下化妆间,给2000多名古代扮相的演员化妆。太热了。强度可想而知。屏幕上满脸疲惫的老师表示。
   奥运开幕式亦大量使用威亚Wire),即吊钢丝。这项技术起源于杂技,后被武打影视广泛应用,在一些歌星的演唱会上作为特效偶尔使用。这次,导演 则从歌唱祖国的孩子、飞天神女、到最后如夸父追日绕场一周点燃火炬的李宁,都频繁、大规模地通过吊钢丝展现了在空中飞腾的特效
  一位有此类经历的朋友介绍,吊威亚是相当痛苦的经历,血脉贲张、心跳加倍、肌肉瘀青、生不如死。影视演出,尚有商业化目的驱动,奥运会,为了向国际友人展现一个震撼的中国,此类演出变成了光荣的政治任务。
  整齐、亢奋、不惜一切代价。廉价的劳动力、强大的国家机器,仿佛是我们这个国家竞争力的再一次充分展现。所谓的奥运人文精神,徒有节目绚烂的外壳而内在空空如也。想到这点,在这个酷热的8月晚上,甚至令人有点不寒而栗。

6 août

O Corsica bella tchi tchi...

在《论坛报La Tribune》看到一则关于科西嘉的新闻,转过来。

事情是这样的:

1,法国BNP银行推出一种优惠金融产品,鼓励欧洲任何一国公民在本国以外的欧盟领土上购房。

2,科西嘉岛的独立分子怒了:科西嘉的土地属于科西嘉人!于是他们占领了阿雅克肖和巴斯蒂亚(科西嘉岛两省首府)的BNP支行。

3,昨天BNP发表声明,该金融产品从此不适用于科西嘉岛。

4,科西嘉独立分子很高兴,他们从此幸福地生活在科西嘉人的科西嘉……

5,欧盟的好事者表示忧虑,因为这一事件是对欧盟人员和货币自由流通原则的侵犯。

这是怎样一个一体化的世界啊:作为货币运输工具的人在铲除了实体国境的欧洲大地上作自由的位移。所经之处,作为当地历史文化语言独特产物的人透过半掩的窗户阴郁地看着这些不速之客。

边界的存在,原来是一种距离的量度。就像尺子上的刻度。一把以毫米为最小刻度的米尺,一把以厘米为最小刻度的米尺,或者一根没有刻度的一米长的木条,一只蚂蚁从一头爬到另一头,走过的是同样的距离。

西出阳关无故人。阳关是一个地标,一个刻度,它可以被抹去,但地理和心理的距离依然。阳关如果不在了,塞北也不会变为江南。

顺便说一个笑话,是我朋友从她同学那里听来的:

一个科西嘉小伙子新婚入洞房,早上起来,老爹问他怎么样,他说:我先跟新娘子说话,证明我们科西嘉人脑袋灵光。老爹说,嗯,不错,然后呢?——然后我把她衣服一撕,往床上一扔,证明我们科西嘉人彪悍有力。——嗯……然后呢?——然后,我就甩手出门了,证明我们科西嘉人独立不羁!

Economie / France

La Tribune.fr - 20/NaN/8-04 à 20:39 - 406 mots

banque française

BNP Paribas cède à la pression en Corse sur le financement de maisons

La banque française a du renoncer à un dispositif permettant de financer l'achat de maisons en Corse par des non résidents. Les indépendantistes saluent leur victoire.

La BNP a décidé lundi de renoncer à un projet destiné à faciliter l'accession à la propriété des étrangers non-résidents en Corse sous la pression de militants indépendantistes venus occuper ses locaux d'Ajaccio et Bastia, ont constaté les correspondants de l'AFP.

L'occupation a été levée après la lecture par le directeur régional d'un communiqué de la direction de BNP Paribas: "La BNP a développé ces dernières années des offres permettant de financer les achats de maisons par les non-résidents dans les principaux pays européens. A compter de ce jour, les acquisitions de maisons en Corse sont exclues du champ de ce dispositif de financement".

Cette décision a été accueillie par les applaudissements de la centaine de militants réunie à Bastia et Ajaccio. "C'est une victoire importante qui démontre que la mobilisation a payé", s'est réjoui Jean-Guy Talamoni, responsable de Corsica Nazione Indipendente (CNI), principale formation indépendantiste de l'île. l a ajouté: "Aujourd'hui, la BNP a reculé mais d'autres banques sont prêtes à mettre en place un dispositif identique. Il nous faudra rester vigilants et ne pas livrer la Corse à la spéculation".

Véronique Sciaretti, élue CNI à l'Assemblée territoriale de Corse a dénoncé "la spoliation des terres par la BNP. Alors qu'il est de plus en plus difficile pour un résident corse d'obtenir un prêt afin de devenir propriétaire, tout est facilité pour les étrangers".

Selon un porte-parole de la BNP, "ce dispositif concerne tout européen désirant acheter une maison dans un pays autre que le sien. Il ne sera plus proposé pour les acquisitions de maisons en Corse".

Ce retrait constitue une victoire symbolique pour les formations indépendantistes en "refondation" après la scission en janvier entre indépendantistes et autonomistes. Lors des élections municipales de mars, la frange radicale du nationalisme avait été largement distancée par les autonomistes modérés.

L'appel à manifester avait été lancé dimanche par l'ensemble des organisations indépendantistes réunies comme chaque année durant tout un week-end à Corte (Haute-Corse). La lecture d'un article à ce sujet paru dans le quotidien Corse-Matin paru dimanche avait suscité l'indignation parmi l'assistance.

source AFP

4 août

Soljenitsyne est mort...etc, etc

索尔仁尼琴死了,昨天的事——忽然发现,不知不觉抄袭了加缪那个著名的开头——不过消息是我今天才看到的。

这个知道他的人数远远超过阅读他的人数的俄罗斯文坛大佬。

我也基本属于前一类人,我的书架上像模像样地装点着三大卷古拉格群岛,但是我对他的文字,依然是一个“局外人”,我的阅读停留在开头:《伊凡·杰尼索维奇的一天》。他充满争议的漫长文学生涯的第一章第一自然段。

他是一个著名的不同政见者,一个高度政治化,并且不避讳政治化的作家,这很令东方的良民们诟病,特别是,被他背叛了的故国(应该说是故党国)后来确乎倒掉了。他无法出版作品时,他并不犹豫把书送到海外发表,当他不想忍受偌大国土上的憋仄时,他也不犹豫拎起皮箱抬脚走人。他得到过诺贝尔文学奖,今天有人唾弃诺奖是反共文学奖时,索尔仁尼琴总是第一个被抬出来的箭靶子。

(我想说,我敬佩米奇尼克流亡期间艰难的慎独的姿态,但以政治化为名指责索尔仁尼琴,毕竟是在倒因为果:有了极端政治化的社会环境,被政治折腾得七零八落的生活,然后才孕生出了政治化的文学和言论。就好像生在美国长在美国的华人小孩,他最熟稔的语言自然是英语,不是他的错。政治性语言,在一个政治挂帅的国家,就是ABC小孩耳濡目染的英语。

(脸上长满了痘,照在镜子里,错不在镜子。如果镜子碰巧被你的对手挥舞起来,用来嘲笑你脸上的痘,你若是没法把拳头擂到对方或许同样长满痘的脸上,砸碎镜子也是枉然。

(我知道,人是有所谓“主观能动性”的。但那是另外一个问题:文学有其自身的坐标轴系、考评标准,和政治无法换算的坐标轴系。遑论理想政治、政治伦理与政治的实际操作、政治集团的斗争又是两个系统。批判,首先是定义批评的对象:作为文学家,还是作为政治人物。仅就文学而言,被质疑的是作品作为文字架构的张力,还是作为历史见证的真实,如果是后者,那么是无心之失,是能力不逮,还是蓄意伪证。(举个例子,戴思杰的《植物园的女儿》是一部让人大倒胃口的电影,问题就是那种无所不在的圆滑的假,超过常理限度的失真只能让人怀疑作者的动机。)从对政治暴力的消毒作用上而言,我说的“真实”,更多的落脚在“实”上,饱满实在的细节,合“情”合“理”的故事,让空洞的概念落回到坚实的生活世界中来,给争论一个就“事”论“事”的机会。(再举个例子,去年浩然去世时,盖棺定论尽管有微词和惋惜,但并没有太多责难,很多人都说:《艳阳天》虽然高大全,但是有血有肉有生活。)

(我依然说明,我没有读过索尔仁尼琴的大多数作品,这只是一种我相信可行的规则,适用于“异议”作家或作品。借奥运的东风,不妨拿比赛规则来说说事儿。)

他很有时事造英雄的味道。但是人不可能追上时间变化的脚步。一个时代的英雄,在时过境迁(时间或空间或两者同时变化)后,往往就成了旧时代的遗老。不管他和旧时空的关系是对立还是互惠。

索尔仁尼琴和很多著名的不同政见者势同水火,比如西尼亚科夫斯基,特别是造过氢弹的萨哈罗夫。科学家萨哈罗夫要让苏联走出古老东方帝国的腐朽,拥抱人权、民主、现代化,其实也是学数学出身的索尔仁尼琴怀念的是俄罗斯古老的乡村自治会,胼手胝足的农民,年高德劭的长老,卢梭式的直接民主。

他70年代就皈依了东正教,百科全书上的他留着一把神甫的大胡子。

他的最后一部大部头《红轮》,写的是革命前夕的沙皇俄国。六年前,去巴黎前,我看过《俄罗斯文艺》上的部分连载,没看完。他的农民和囚犯,比他的沙皇有质感。

他老早说过“用小写字母写‘上帝’而用大写字母写‘克格勃’的国家不配存在于世”。今天,俄语应该恢复用大写字母写“上帝”了吧,不过,“克格勃”肯定也还是大写。你怎么处理和这样的一个国家的关系?

他对抗苏联,但似乎怀念苏联治下的版图:他的神圣罗斯之梦,将涵盖俄罗斯、白俄罗斯、乌克兰东部和部分高加索地区。

他反对过第一次车臣战争,但支持第二次车臣战争中普京的强硬立场,守土开疆。他和普京过往密切,去年,普京授予了他最高国家勋章。

普京不是前克格勃工作人员吗?你不是被克格勃弄进劳改队里去的吗?和普京打得热乎,不觉得很矛盾吗?《世界报》问过他这个问题。

回答是含混的:普京是驻外情报人员,不一样……

(不知道为什么,有点让人想到戒严后的李敖,他失重般的蹦跳,当然台湾不是俄罗斯,呱啦啦的台湾国语和沉甸甸的俄语也不一样,我只是说,一个人与“他的”时代的关系。)

在外人看来,普京的俄罗斯是沙文主义苏联的复辟,局外人眼中的相似,掩盖了多少局内人的蕴于细节的矛盾和困惑?

不过至少,现在人们有权困惑和矛盾。



PS:看世界报新闻时,看到一个同题链接http://www.lemonde.fr/carnet/article/2008/07/14/bronislaw-geremek-la-mort-d-un-grand-europeen_1073183_3382.html#ens_id=1073015
才知道Bronislaw Gemerek去世了,7月13号,车祸。波兰的欧洲议员。80年代与波兰团结工会结盟的知识界代表人物。我知道他的名字,是前年(或许大前年),他反对波兰议会一项要求所有公务人员宣誓从未与共产党合作过的议案,差点被剥夺欧洲议员资格。

谈论 续前及书摘,谢谢Diyun

 

引用

续前及书摘,谢谢Diyun
谢谢diyun推荐的列文森的《儒教中国的现代命运》。读来的确心有戚戚。一个犹太人写古老中国的现代转型迷局,有隔岸观火的洞明,也有同病相怜的照关和“反求诸己”的节制。我一直觉得,所谓“见地”,一定是以思考者脚下的土地为出发点,最终或明或暗地回到思考者自身境遇的。

找到一个下载链接,大家分享一下http://share.ovi.com/media/azertyu5.111/azertyu5.10014

(我面临的问题简单得多,很大程度上只是私领域中的个人焦虑感,很大程度上关乎个人禀赋,关于“本质”而非“存在”,虽然人的“本质”只有放在“存在”中,放在天(时间)、地(空间)和人(周遭群体)构成的境遇中,才能显出可疑之处。我可以用一些宏大的词汇来描述和解析它,但它说到底,是从个体角度,由下往上仰着脖子看的,我也因此,在使用“histoire”的时候,不加大写H,并且不回避复数形式。我的histoire只与我有关,尽管换一个角度,就其大者而观之,它也是宏观历史中的一个显微切片,但可以这么说吧,一只完整的活蹦乱跳的青蛙的生命规律,与它皮肤上一个分子的活性曲线,遵从的是不能完全互译的规律。)

抄一段(准确地说是copy and paste一段)被很多书评引用的精彩文字。

占据高位的官僚们--统治阶级中的佼佼者--从来不是某种专家。学者的那种与为官的职责毫不相干、但却能帮他取得官位的纯文学修养,被认为是官员应具有的基本素质。它所要求的不是官员的行政效率,而是这种效率的文化点缀。

当官职被用来象征高的文化、知识和文明的终极价值时,做官就明显地要优越于其它社会角色,其他任何一种成就(如商业的、军事的、技术的或其他成就),只要被认为是靠某种专业知识而获得的,其荣誉就不能与获得官职的荣誉相比。

他们是全整意义上的“业余爱好者”,和人文文化的娴雅的继承者。他们对进步没有兴趣,对科学没有嗜好,对商业没有同情,也缺乏对功利主义的偏爱。他们之所以能参政,原因就在于他们有学问,但他们对学问本身则有一种“非职业”的偏见,因为他们的职责是统治。